新板块 口译“磨”耳朵系列 — 学 习 不 止 —
新板块·快来撩 ·
新板块介绍 口译技能培养的重要一环 听力 听力 听力 重要的事说三遍! 新板块今后将为大家带来最实时的俄媒报道(全视频+中文解析) 主题全面内容丰富 只为磨“亮”你的耳朵 留言功能新玩法 有想练的口译主题? 有关心的时事新闻? 没有渠道? 没有时间? 留言区留言: 伊万,我想练习xxx口译/新闻(如科技类、政治类) 别担心,统统安排! · 新闻部分 ПервыйКанал NEW THING Китай,гденачаласьэпидемиякороноварируса,похоже,постепенновыздоравливает.Вовсякомслучае,тампытаютсяпоказать,чтожизньналаживается.СегодняснимаютрежимкарантинаспровинцииХубэй,котораябылаэпицентромзаболевания.Ихотяпроблемадоконцаещенерешена,случаизараженияфиксируются,ноихнесравненноменьше.作为新冠疫情爆发地的中国似乎正缓慢复苏。无论如何,中国人都在试图证明生活正在重回正轨。今天,曾经的疫情中心湖北省正式解封。尽管疫情问题尚未完全解决,且感染病例仍在出现,但新增感染人数显著减少。ВХубэезасуткиниодногоновогослучаязаражениякоронавирусом,лишьодинзапоследниетридня—каких-нибудьпарунедельназадэтогоневозможнобылодажепредставить.Провинция,которуюCOVID-19выжигалсдекабря,приоткрывается.湖北昨日无新增确诊病例,且最近三天来只有一例,这是几周前绝对无法想象的。自去年12月以来遭受疫情摧残的湖北省正逐渐解封。Втриэтапавозобновяттранспортноесообщение.СегоднявХубэйиизнегоначнутходитьпоезда.17станцийстолицыпровинцииУханяэтонекасается,самомупострадавшемугородупридетсяподождатьдоапреля.Затожители,которыхкарантинзасталзапределамиУханя,ужемогутвернутьсядомойнамашинах.НаКППогромныеочереди.Разумеется,тотальныепроверки:попастьвУханьможно,толькоеслиутебянормальнаятемператураивсевпорядкестакназываемым?зеленымкодомздоровья?—специальноемобильноеприложениеопределяет,неконтактироваллитысзараженными.湖北交通将分三阶段恢复。今天,湖北铁路除省会武汉的17个车站之外恢复运行,而受疫情影响最大的武汉市将不得不等到4月。但是,在武汉以外隔离的居民已经可以开车回城了,而高速检查口前也排起了长队。当然,所有通行人员要经过全面检查:只有在温度正常且出示的“绿色健康码”一切正常的情况下才能进入武汉,“健康码”即通过专门的手机APP来判断使用者是否接触过感染者。?Мывыделилидвеотдельныеполосы—длялегковыхигрузовыхмашин,чтобыте,ктоперевозитгрузы,моглипреодолетьвъезднойкордонбыстрее?,—поясняетполицейскийУханяЛюХан.武汉警方刘航说:“我们为汽车和货车通行各自划分了一条单独通道,方便货车快速过卡。”ВУханевозобновляетсяпроизводство.Заработал,например,одинизкрупнейшихавтозаводовстраны,конечноже,ссоблюдениеминфекционнойбезопасности,носнимиКитайзатримесяцанастолькосвыкся,чтолюдиудивляютсянетотальнойдезинфекцииинепроверкетемпературыусотрудников,атомупростомуфакту,чтосотрудникивообщенарабочихместах,анедома.武汉复产正在进行。例如,中国最大的汽车制造厂之一已经恢复生产,当然是在遵守防疫安全要求的情况下,对此,经历了三个月防疫期中国人已经见怪不怪,让人们感到惊讶的不是对员工的整体消毒和体温检查,而是所有员工都已到岗,而非隔离在家。?Пришелнаработу,увиделсвоихколлег—икакбудтовсесталопо-старому.Сумасойтипросто!?—говоритрабочийПэнКунь.工人彭坤称:“我来上班的时候发现所有同事都来了,就好像一切照旧,简直太疯狂了。”ЗаработалавХубэеипочта.Китайоченьсильнозависитотнее—здеськосмическиймасштабонлайн-торговли,можнозаказатьчтоугодноизлюбогоуголкастраны,итовардоставятчерезденьдва.Дажевпериодкарантинаэтасхема,пустьисзадержками,работаладляостальныхпровинций—Хубэйже,разумеется,былэтойрадостилишен.湖北的邮政快递也恢复到正常状态。中国极度依赖快递行业,快递行业代表着海量电商。全国范围内只要下单,任何商品都能在两天左右的时间里送到。即使是在疫情防控期间,尽管物流会有延误,但除了湖北无福消受之外,其他省份仍能享受快递服务。?Распределительныецентры,наконец,открыты.ТеперьжителиУханя,какидоэпидемии,могутпользоватьсяуслугамислужбмеждугороднейдоставкибезограничений?,—говоритпредставительпочтыУханяЧжанЯвэнь.武汉邮政工作人员张雅雯称,武汉配送中心终于得以开放。现在和疫情之前一样,武汉居民可以不受限制地享受快递服务。Вместнойпрессеинателевидениивсеэтоосвещаетсяввосторженныхтонах:Китайтакистосковалсяпонормальнойжизни,чтопобеданадвирусомвотдельновзятомУханеоченьнужнанациинетолькосамапосебе,ноикаксредстводляподнятиядухавсейстране.Ведьговоритьотом,чтоКитайполностьюсправилсясзаразой,поменьшеймере,преждевременно.ЕсливХубэеновыхзараженныхнет,товостальныхрегионахдесяткислучаеввдень,ивсеониввозные,тоестьвсебезисключенияносителиприехалииз-зарубежа.当地媒体和电视上有关武汉解封的报道语气十分激动:中国渴望回归正常生活,在这种情况下武汉战役胜利不仅为人民所需要,更是提振国家士气的手段。毕竟至少可以说,中国完全战胜了疫情,尽管只是初步胜利,毕竟虽然湖北没有出现新增感染病例,但其余地区每天都新增数十起境外输入病例,也就是说,所有病毒携带者毫无例外都来自境外。Показательныймомент:хотяэпидемиявКитаевродебыпошланаспад,встолиценесмягчают,анаоборотужесточаютпропускнойрежим.Еслираньшевходыводворыперегораживалиподручнымисредствами,тонадняхзакупилимонументальныеконструкции.Идажевытащилиизподваловмешкиспеском,которыехранятнаслучайнаводнения.未来何处去:尽管中国的疫情似乎已经退潮,但北京却没有懈怠,而是恰恰相反,加强了管控。如果说之前特定场所的入口是用常用工具做隔断的话,那么最近改成了用雕塑,甚至还从地下室搬出了沙袋,而这些沙袋本来是用来应对洪灾的。Оченьвеликиопасения,чтострануснованаводнитвирус,насейразвернувшийсяиз-заеепределов.Эпидемиитакогородаредкоограничиваютсяоднойволной.Вслучаеслегендарнойиспанкойначалапрошлоговекаихбыловообщетри,причемсамойсмертоноснойоказаласьвторая.Китайскиевласти,конечно,обэтомпомнят,ирасслаблятьсяявнонесобираются.人们非常担心病毒浪潮会卷土重来,而这一次的来源是国外。这种疾病大流行很少只带来一波冲击,例如上世纪的西班牙大流感一共有三波,而致死率最高的是第二波,中国政府当然记得历史的教训,并显然并不打算放松警惕。重点词组1.снимаютрежимкарантина:解封,解除隔离2.?зеленымкодомздоровья?:绿码(健康码)3.преодолетьвъезднойкордон:过卡(口4.Распределительныецентры:配送中心5.истосковатьсяпо...:想念,渴望...6.легендарнаяиспанка:西班牙大流感(上世纪)May.29th ——END—— 排版、采写、翻译:GIIT伊万 新闻:俄罗斯第一频道(1TV.ru) 文章为原创,禁止私自传播和盗用 预览时标签不可点欢迎转载,转载请注明原文网址:http://www.beijingshizx.com/bjsh/11516.html |